英語口譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 口譯 > 備考經驗 >  列表

備考經驗教程匯總和更新

2018-06-20大家都被黃蓉這八道菜難倒了

金庸的武俠小說,多是以連載的形式先在報刊上發表,最后才集結成書,問世以來,長盛不衰。據說他的小說銷售量達3億冊,如果算上盜版,可能... [查看全文]

2016-07-28譯經:源自古書的成語英譯

狡兔三窟、狐假虎威等我們常用的不少成語都出自《戰國策》和《左傳》這樣的古書,在做口譯的時候,遇到這樣的成語該怎么翻譯?除了現場理解... [查看全文]

2015-05-25老外眼中的習大大和最新詞翻譯

  拿中國當頭條,鐵定賣得火,這句媒體大亨的名言,隨著中國越來越走到世界舞臺中央,也越來越受到外媒的推崇。  梳理2014年境外媒體、... [查看全文]

2015-05-25三級筆譯經驗之談

  雖然我不是英語專業的學生,但是知道有CATTI這個考試的時候還是想去試試。我報了英語培訓,上課的時候老師完全顛覆了我以前對英語翻譯... [查看全文]

2014-04-11中國地名英譯的九大注意事項

  地名是歷史的產物,是國家領土主權的象征,是日常生活的向導,是社會交往的媒介。在信息化社會中,地名在國際政治、經濟、外交、外貿、... [查看全文]

2014-04-11口譯中的中文稱謂如何翻譯

  在外事接待活動中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯... [查看全文]

2014-04-11什么樣的水平才能過二級筆譯?

  CATTI二級筆譯考試主要考察個人雙語基礎能力,所以只要基礎扎實、盡量不犯小錯、語言得體流暢,考生們應該是可以通過的,下面說說個人... [查看全文]

2014-03-28口譯中遇到中文稱謂要怎么翻譯?

  在外事接待活動中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或學銜,體現了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯... [查看全文]

2014-03-28口譯員是如何煉成的?

  他們從來不愁找不到高薪工作,總是工作來請他們;他們是大型國際會議上不可或缺的一部分,在會議現場口若懸河,揮灑自如;他們出入高級場... [查看全文]

2014-03-26如何進行數字口譯的訓練

  每個人對數字敏感度是有差異的。一些數字敏感的人對11幾位的手機號碼過耳不忘、對N位的銀行賬號過目不忘,但是也有些人對數字遲鈍的人... [查看全文]

青青操视频,日韩一区二区三区不卡片,国产同事露脸对白在线视频,无码三级片5,波多野结衣交片=青青操视频,日韩一区二区三区不卡片,国产同事露脸对白在线视频,无码三级片5,波多野结衣交片,看污片网址,1168av.com=青青操视频=青青操视频,日韩一区二区三区不卡片,国产同事露脸对白在线视频,无码三级片5,波多野结衣交片,【nissanxs.com】,1168av.com,天天操天天舔,天天日,天天怼,澳门一级黄色网站,黄色网站无毒不卡免费,国产强奸视频网址,淫淫五月天,黄色网址导航=青青操视频